Malvinas Islands y no Falklands: la traductora de El Eternauta rompió el silencio y reveló detalles inéditos de la serie

El Cronista Variedad 10 de julio de 2025

thumbnailEscuchar3:00 minutosLa producción de Netflix de El Eternauta, una serie de comics de ciencia ficción situados en Argentina, lleva al país al mundo entero con mensajes subliminales. Uno de ellos se encuentra en los subtítulos al inglés realizados por Daiana Estefanía López.La traductora tuvo que afrontar varias situaciones a la hora de decidir qué palabras utilizar para el formato en inglés de cada escena. Una de ellas incluyó la... + Leer noticia completa



Noticias Similares

La traductora de “El Eternauta” explicó por qué puso “Malvinas” y no “Falklands”

minutouno Sociedad 06/May/2025

La traductora de “El Eternauta” explicó por qué puso “Malvinas” y no “Falklands”

Si explicar las reglas del truco o modificar chistes locales para hacerlos universales fueron desafíos a la hora de adaptar El Eternauta a la pantalla de Netflix, todavía mayor fue el esfuerzo para presentar el escenario apocalíptico con nombres y referencias entendibles pero... + más

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands” | Ámbito

El doblaje del truco y los insultos en El Eternauta que causó furor en las redes | La Voz del Interior


La traductora de El Eternauta explicó por qué puso Malvinas y no Falklands

Diario de Cuyo Espectáculos 06/May/2025

La traductora de El Eternauta explicó por qué puso Malvinas y no Falklands

Explicar las reglas del truco o modificar chistes locales para hacerlos universales fueron desafíos a la hora de adaptar “El Eternauta” a la pantalla de Netflix, y además hacerlo en diferentes idiomas. Pero un detalle llamó la atención en referencia a la obra original y... + más

La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés | El Destape

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands” | Ámbito


Nada de Falklands: la traductora explicó por qué las Malvinas son argentinas siempre en “El Eternauta”

El Día Espectáculos 06/May/2025

Nada de Falklands: la traductora explicó por qué las Malvinas son argentinas siempre en “El Eternauta”

Daiana Estefanía Díaz, la traductora que se encargó de los subtítulos de la serie “El Eternauta”, de Netflix, explicó por qué decidió poner “Malvinas Islands” y no “Falklands” a la traducción al inglés de “Islas Malvinas”.“Apenas empecé a trabajar en... + más

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands” | Ámbito

El doblaje del truco y los insultos en El Eternauta que causó furor en las redes | La Voz del Interior


Por qué la traductora de El Eternauta usó Malvinas Islands y no Falklands para la versión en inglés de la serie de Netflix

Clarín Espectáculos 06/May/2025

Por qué la traductora de El Eternauta usó Malvinas Islands y no Falklands para la versión en inglés de la serie de Netflix

Desde su estreno en la plataforma El Eternauta no deja de generar conversación. Un aspecto que recientemente sumó relevancia a esta adaptación es la elección de Daiana Estefanía Díaz la traductora quien a través de sus red social explicó su decisión de utilizar Malvinas... + más

La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés | El Destape

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands” | Ámbito


La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés

El Destape Cultura 06/May/2025

La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés

Series La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés La traductora de la serie El Eternauta se refirió a una de las particularidades de los subtítulos en inglés a la hora de referirse a las Islas Malvinas y fue contundente. 05 de... + más

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands” | Ámbito

El doblaje del truco y los insultos en El Eternauta que causó furor en las redes | La Voz del Interior


“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands”

Ámbito Espectáculos 05/May/2025

“El Eternauta”: la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso “Malvinas Islands” y no “Falklands”

El Eternauta es la serie del momento y cada detalle de la serie de Netflix cobra particular relevancia. En este caso se trata de los subtítulos en inglés, los cuales dicen Malvinas Islands y no Falklands, que es como el Reino Unido llama a las Islas Malvinas. El contenido al... + más

La traductora de El Eternauta reveló por qué puso Malvinas en los subtítulos en inglés | El Destape

Nada de Falklands: la traductora explicó por qué las Malvinas son argentinas siempre en “El Eternauta” | El Día


Otro gesto contra las Malvinas: Correo Argentino las llama Falklands

El Destape Política 20/Abr/2025

Otro gesto contra las Malvinas: Correo Argentino las llama Falklands

Islas Malvinas Otro gesto contra las Malvinas: Correo Argentino las llama Falklands El error aparece en un mapa con el que se buscan las sucursales de la empresa en el país. Un exfuncionario y un diputado piden que se modifique de manera urgente. En pleno 2 de abril pasado, el... + más

La NASA llamó Falklands a las Islas Malvinas en una publicación y luego lo corrigió por la presión de los comentarios | Perfil

Mariano Gaido y Rolando Figueroa encabezaron el acto por los 43 años de la guerra de Malvinas en Neuquén | LMNeuquen



Notibol es un agregador informático de noticias y no es responsable del contenido de los enlaces a los sitios externos que generan las noticias.

Acerca de Notibol | Contacto | Política de Privacidad | Descargo de Responsabilidad