Literatura en quechua: “Yuyarinawanchikpaq”, la revista digital que preserva el idioma nativo
Yuyarinawanchikpaq es una revista digital boliviana que promueve el uso del habla natural del quechua a través de contenidos culturales propios en diferentes géneros literarios como el cuento, la poesía, la leyenda, el cómic y otros. Se trata de la primera revista realizada por y para hablantes de todas las variantes del quechua boliviano. Ésta será lanzada de forma oficial el próximo 18 de julio en un evento virtual a través de la página de Facebook Quri Q’intisitus.
“Los abuelos son sabios oradores de la literatura oral quechua. Sin embargo, la transmisión de esos relatos se ha estado perdiendo con el pasar de los años y las nuevas generaciones quechuas ya no conocemos la historia oral de nuestra cultura al mismo nivel que nuestros ancianos monolingües quechuas. Por ello nace esta revista, para continuar con la difusión de la literatura y cultura de nuestros pueblos”, señala Noemy Condori Arias, editora de la revista.
Yuyarinawanchikpaq, que en castellano significa “para que nos lleven en la memoria”, difunde las voces de los hablantes marginalizados, pero con un talento brillante para escribir literatura quechua, a través de sus obras. Ellos comparten su arte desde diferentes partes de Bolivia como el Norte Potosí, Valle Alto de Cochabamba, Chuquisaca, Oruro y La Paz. La editora asegura que los relatos tienen un trasfondo cultural exquisito en la tradición oral que merece ser plasmado en la escritura para que puedan difundirse a la comunidad quechua hablante del país.
El proyecto es impulsado por el equipo de activistas digitales Quri Q’intisitus que promueve el quechua boliviano monolingüe en sus redes sociales, el mismo realiza concursos literarios, da clases de quechua gratuitas y crea contenido original en este idioma. La página fue creada en octubre de 2020 por Gladys Camacho, Óscar Rojas, Gabriel Gallinate y Noemy Condori. Posteriormente se integraron al equipo Edilson Ventura, Wilfredo Villca y Alex Rojas.
“La mayoría de nuestro equipo somos lingüistas investigadores del quechua y documentamos el habla monolingüe. Queremos preservar la manera en la que hablan nuestros ancianos para futuras generaciones porque nuestros ancianos son el patrimonio cultural del quechua. Sin embargo, todo su conocimiento no está continuando con su transmisión debido a la migración de los hablantes a áreas urbanas”, explica.
Ésa fue la motivación que los llevó a crear la revista y que, de alguna manera, sirve para revitalizar la transmisión de esta literatura oral a través de la escritura y abrir un espacio para que toda la comunidad quechua hablante difunda su cultura, ya que se trata de una revista escrita 100 por ciento en quechua.
“Los lectores tendrán la dicha de apreciar la estética de la literatura preservada en el habla de los monolingües de áreas rurales, conocer las tradiciones culturales de diferentes pueblos, reír con las hazañas de los animales andinos, sorprenderse con los relatos sagrados que conocen los sabios y, también, descubrir las nuevas creaciones de los hablantes quechuas”, manifiesta Condori.
La publicación de este material se realizará a través de la página web quechuabolivia.org, asimismo, estará habilitada la opción para su descarga gratuita en el formato PDF. La frecuencia de la publicación será cada cuatro meses, tres veces al año, con el fin de incentivar a la lectura y producción literaria en Bolivia.
La editora
En esta oportunidad, la revista estará a cargo de Noemy Condori, una joven hablante de quechua sureño de la comunidad de Vacas, de la provincia Arani en Cochabamba. Ganadora del 1er Festival de Teatro, Poesía y Música en lengua originaria organizado por la Alcaldía de Cochabamba y el Instituto de Lengua y Cultura Quechua; con la obra “Rosita ama ripuychu”, “Rosita no regreses a tu lugar de origen”.
whatsapp_image_2021-06-25_at_08.08.15.jpg

Se concentra en el arte verbal y la literatura oral para escribir y analizar cuentos, obras teatrales y leyendas en lenguas originarias que reflejan la cultura de este pueblo. Estudia la estructura del quechua monolingüe para producir materiales apropiados para aprender el habla natural mediante metodologías innovadoras.